{"@context":"http://iiif.io/api/presentation/3/context.json","id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/iiif/k35m903r32/manifest","type":"Manifest","label":{"en":["Entrevue avec Aurore Plamondon"]},"logo":"https://d9jk7wjtjpu5g.cloudfront.net/organizations/logo_images/000/000/128/original/UA_Logo_WHT_RGB_%281%29.png?1725471982","metadata":[{"label":{"en":["Rights Statement"]},"value":{"en":["In copyright. Open for educational and research purposes."]}},{"label":{"en":["Agent"]},"value":{"en":["Héritage Franco-albertain (Creator)","Plamondon, Aurore (Interviewee)","Ménard, Raymonde (Interviewer)"]}},{"label":{"en":["Date"]},"value":{"en":["1981-06-30 (created)"]}},{"label":{"en":["Coverage"]},"value":{"en":["Plamondon (spatial)"]}},{"label":{"en":["Language"]},"value":{"en":["French"]}},{"label":{"en":["Description"]},"value":{"en":["Aurore Plamondon shares three stories from her childhood: \"La Tasse des Fraises\", \"Le Gros Géant\" and \"Peurs d'Autrefois\" as well as a french folk-song.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eAurore Plamondon raconte les contes \"La tasse des fraises\", \"Le Gros Géant\" et \"Peurs d'Autrefois\". Puis, elle chante une chanson folklorique. (General)"]}},{"label":{"en":["Format"]},"value":{"en":["1 audio file; mp3"]}},{"label":{"en":["Relation"]},"value":{"en":["\u003ca href=\"https://discoverarchives.library.ualberta.ca/index.php/heritage-fonds\"\u003eHéritage Franco-albertain fonds - University of Alberta Archives\u003c/a\u003e"]}},{"label":{"en":["Subject"]},"value":{"en":["Franco-Albertans (topical)","Folk music (topical)","Fiddle (topical)","Folk song (topical)","Legends (topical)"]}},{"label":{"en":["Type"]},"value":{"en":["Interview"]}},{"label":{"en":["Note"]},"value":{"en":["Material is presented as originally created; it may contain outdated cultural descriptions and potentially offensive content.\n\nCe matériel est présenté comme elle avait été originalement créé ; il se peut qu'il contienne des descriptions culturelles dépassées et des contenus qui pourront être offensifs. (General)"]}},{"label":{"en":["Idenitifier"]},"value":{"en":["UAA-2019-046-HERI-106 (local)"]}},{"label":{"en":["Event Location"]},"value":{"en":["Plamondon, Alberta, Canada"]}}],"summary":{"en":["Aurore Plamondon shares three stories from her childhood: \"La Tasse des Fraises\", \"Le Gros Géant\" and \"Peurs d'Autrefois\" as well as a french folk-song.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eAurore Plamondon raconte les contes \"La tasse des fraises\", \"Le Gros Géant\" et \"Peurs d'Autrefois\". Puis, elle chante une chanson folklorique."]},"requiredStatement":{"label":{"en":["Attribution"]},"value":{"en":["In copyright. Open for educational and research purposes."]}},"provider":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/aboutus","type":"Agent","label":{"en":["University of Alberta Library"]},"homepage":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/","type":"Text","label":{"en":["University of Alberta Library"]},"format":"text/html"}],"logo":[{"id":"https://d9jk7wjtjpu5g.cloudfront.net/organizations/logo_images/000/000/128/original/UA_Logo_WHT_RGB_%281%29.png?1725471982","type":"Image"}]}],"thumbnail":[{"id":"https://d9jk7wjtjpu5g.cloudfront.net/public/images/audio-default.png","type":"Image","format":"image/png"}],"items":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248","type":"Canvas","label":{"en":["Media File 1 of 1 - UAA-2019-046-HERI-106.mp3"]},"duration":1013.832,"width":640,"height":40,"thumbnail":[{"id":"https://d9jk7wjtjpu5g.cloudfront.net/public/images/audio-default.png","type":"Image","format":"image/png"}],"items":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/content/1","type":"AnnotationPage","items":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/content/1/annotation/1","type":"Annotation","motivation":"painting","body":{"id":"https://aviary-p-ualberta.s3.wasabisys.com/collection_resource_files/resource_files/000/243/248/original/UAA-2019-046-HERI-106.mp3?1719334688","type":"Audio","format":"audio/mpeg","duration":1013.832,"width":640,"height":40},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248","metadata":[]}]}],"annotations":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/transcript/68396","type":"AnnotationPage","label":{"en":["UAA-2019-046-HERI-106_transcript [Transcript]"]},"items":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/transcript/68396/annotation/1","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e 00:\u003c/strong\u003e Raymond Ménard: Cette entrevue avec Madame Aurore Plamondon, qui demeure au LacAlta Lodge, est dirigée par Raymond Ménard de la part du projet Héritage Franco-Albertain et est enregistrée juin le 30 1981 au Lac La Biche.  \r\n\rMme. Plamondon :Mon âge est 75. C'est une vieille de 75 qui conte les contes. \r\n\rRaymond Ménard: Madame Plamondon a 75 ans. Puis maintenant, elle va nous conter de ses bons vieux comptes qu'elle a attendus autrefois, de sa mère, Madame Bourassa.\r\n\r","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248#t=0.0,46.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/transcript/68396/annotation/2","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e Mme. Plamondon:\u003c/strong\u003e Une fois, c'etait un vieux puis une vieille qui restaient ensemble; et puis ils\r\navaient deux petits enfants, un petit garçon et une petite fille. Le petit garçon s'appelait Alphonse, puis la petite fille s'appelait Alice. Et puis la maman faisait des bonnes galettes. Puis elle avait fait une belle grosse galette, avec du sucre dessus. Et puis, elle dit à ses petits enfants: «Il y a des fraises aujourd'hui dans le champ là. Si vous voulez ramasser chacune une tasse de fraises pour notre souper à soir, je vous donnerai la plus grosse galette à celle qui ramassera le plus.» \r\nAh! Elle donne à chacune une tasse, à Alphonse puis une tasse à Alice. Puis les deux s'en vont dans le champ pour ramasser des fraises. Durant le temps qu’ils ramassaient des fraises, Alice, elle, se dépêchait pour ramasser des fraises et puis Alphonse, il était pas mal paresseux, lui; il regardait les arbres, il regardait les oiseaux dans les arbres. Et puis sa soeur a dit:\r\n«Ramasse donc les fraises. Les fraises poussent pas dans les arbres, elles poussent à la terre. Ramasse-donc des fraises. Ma tasse arrive à la moitié, comment tu en as, toi, Alphonse?» \r\n«Ah!« dit-il «J'en ai à peu près un doigt dedans ma tasse.» \r\n«Bien«, elle dit, «Ma tasse en est la moitié, moi.» \r\nEt puis elle baisse la tête puis ramasse des fraises, puis rammasse des fraises. Sa tasse était pleine. Puis, Alphonse, lui, sa tasse était rien qu'à la moitié. Et puis sa petite soeur, elle s'en va en courant, puis lui part en courant, parce que sa soeur [a parti en courrant]. Puis il commenca à chamailler avec sa soeur. Lui, (il se met) à la pincer et à tirailler avec pour avoir sa tasse de fraises. Elle tenait sa tasse de fraises par l'anse. Elle avait son petite doigt dans l’anse.\r\n Puis elle tenait sa tasse de maudites fraises. Et puis lui, avait un petit couteau dedans sa poche. Quand ils ont passé sur un pont, il y avait une rivière, et pis ça pas bien large, mais c’est creuse. Et puis encore rendus sur le pont, il commence à se chamailler encore pour avoir sa tasse de maudites fraises, et elle ne voulait pas donner sa tasse de fraises. Il prend son couteau, il prend son petit couteau de poche, puis, il lui coupe son doigt. Son petit doigt tombe sur le pont. Puis, il pousse Alice au bout du pont. Et puis là, il s 'en va en courant avec sa tasse de fraises bien pleine. II s 'en va a sa maman, puis il dit: «Regardez, maman, ma tasse est pleine, donnez-moi la plus grosse galette.» \r\nSa maman a dit: «Tu vas attendre pour ta petite soeur, tu vas attendre qu’Alice vienne, peut-être qu’elle en a plus de fraises que toi.»  \r\nEt puis, «Non, Non, c’est moi, ma tasse est pleine. Puis Alice, sa tasse n’est pas pleine encore.» \r\n«Tu vas attendre pour ta petite soeur.» \r\n«Maman, j’ai faim, donnez-moi donc la plus belle galette!»  \r\n«Tu vas attendre pour ta petite soeur.» \r\nToujours, il y avait des quêteux qui passaient et puis il en passait un sur le pont, et puis il voit il ramasse ça. Et puis il se demande quest ce que il y as dedans (elle souffla): \r\n« - C’est moi qui ai tué ma petite soeur pour sa petite tasse de fraises. (souffler) C’est moi qui ai tué ma petite sœur pour sa tasse de fraises. » \r\nLe vieux quêteux dit: «Qu’est-ce qu’il fait que ça dit ça? »  Il ne pouvait pas comprendre ça. Il fait un petit bout et souffle encore dans son petit sifflet: \r\n « C'est moi qui a tué ma petite sœur pour sa tasse de fraises. » \r\nIl met ça dans sa poche, puis il s'en va, il s’en va. Puis, il arrive à la maison, puis il voit ceci que Alphonse qui restait. Il demande la charité. Sa mère elle va dans la laiterie, après une heure “And then”. Et puis, il dit:  «Madame«. Il dit: «j’ai trouvé ça, »  Il dit: «soufflez donc dedans» . Il dit :« ça dit quoi? Puis, je ne peux pas comprendre ce que ça veut dire. » \r\nElle prend ça, la mère d’Alphonse, Elle prends ça, puis elle souffle dedans:\r\n« C’est moi qui a tué ma petite sœur pour sa petite tasse de fraises ».  « C’est moi qui a tué ma petite sœur pour sa tasse de fraises ». \r\nSa maman dit: «Ahah!»  Elle dit: « Il est huit heures. »  Elle dit: « ta petite sœur n’est pas encore arrivée. C’est toi qui l’a tuée là, hein? Qu'est-ce que t’as fait avec ?» \r\nIl dit: « Je l’ai poussée au bout du pont. » \r\n\rPuis, ça finit là (rire) \r\n\r\nMaman, elle s'appelait Odile Dupré. Et puis, vous savez, nous autres\r\nOn…..on avait eu 13 enfants et puis on était pas mal tannants. Et puis, le soir, maman disait,\r\n« Assoyez -vous là, puis on va vous conter un conte là. Assoyez-vous là. » Ça fait qu'on s'assoyait  tous, chacun sur une chaise,  et puis maman commence à nous conter des contes.\r\n\r","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248#t=46.0,346.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/transcript/68396/annotation/3","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e Mme. Plamondon:\u003c/strong\u003e Une fois, elle disait, « il y avait à dire que dans ce temps-là, le monde était bien plus gros qu’on est à cette heure. Puis, on les appelait tous des géants. » \r\nEt puis maman, elle dit: « on va vous conter le conte du Gros Géant. » Elle dit, « il y avait un petit homme, il y avait un petit garçon et une petite fille. Puis la petite fille s'appelait Annette. » \r\nEt puis, sa maman a dit: « à ce soir, on va aller ramasser des noisettes.»  Et puis, elle dit: « Bon, prenez chacune une petite tasse là, puis, chacune une  petite chailère, une petite chailère.» Puis le vieux, puis la vieille, puis les deux petits enfants, ils s'en vont dans le bois pour ramasser des noisettes. Puis, il commençait à faire noir, les petits enfants commençaient à être fatigués.\r\nLa maman a dit: « assisez-vous, au ras de cet arbre-là. Je vais remplir ma chaudière de noisettes, puis, elle dit quand ma chaudière sera pleine, on vous réveillera et on vous emmènera.»   \r\nEt puis, les enfants étaient fatigués, ils se sont assis, les deux au ras une bien grosse,\r\nun beau gros arbre là. Puis…. et ils s'assoient là. Puis la vieille, quandqu’elle a vu  les enfants qui dormaient, puis le papa… les petits enfants, ils sont endormis.\r\nDurant la nuit, les petits enfants se réveillent, puis ils regardent. Il faisait noir. Ils regardaient au firmament et ils ne voyaient rien que des belles étoiles. Puis la petite Annette commença à pleurer: « On s'est trouvé écarté ».  Puis ils se mettent à crier: « Papa ! maman !  papa ! puis maman ! »\r\nPuis il n'y avait personne qui répondait. Toujours, le petit garçon, il disait à Annette:\r\n« Bien, pleure pas, pleure pas Annette là ». Léo, il disait: «  Pleure pas ». Il l'avait par la main, puis ils marchaient dans le bois, là. Puis, « pleure pas ». Pis, toujours, il y avait un bien gros arbre avec bien des branches. Léo, il dit: « Je vais monter dans l'arbre, je vais voir si je peux voir des lumières. »\r\nÇa fait qu'il monte dans l'arbre, puis il se met à regarder. Il ne voyait pas de lumières, pantoute, pantoute. Ça fait qu'il descend pas en bas, il disait à Annette: « je vois pas de lumières pantoute ». Il dit: « On va marcher encore» Il dit : « puis là peut-être que je vais trouver quelque chose ».  Et puis, il prend la main de sa petite soeur, puis ils marchent, marchent, marchent, marchent. Et puis ils trouvent encore un bel arbre avec bien des branches. \r\nAprès, il monte dans cet arbre là, puis il monte aussi haut qu'il peut. Puis là, il voit une petite lumière. Ah, il descend en bas, il était fier. Il descend en bas, il dit à Annette, il dit: «  J'ai vu une lumière là-bas. Il disait, pas là-bas, là, il dit, on va s'aller par là-bas, puis certain, qu'on va trouver. »\r\nÇa fait qu'ils partent tous les deux, sa petite sœur pleurait à tout bout de champ, elle criait « maman ! papa ! maman ! papa ! ». Puis personne ne venait. Toujours bien, ils  marchent, marchent, puis ils arrivent. Il y avait une maison, puis il y avait une petite lumière.\r\nLes petits-enfants cognent, puis la mère géant vient ouvrir la porte. Parce qu’elle aperçoit ces deux petits-enfants là, elle dit: «  allez-vous-en…parce qu'elle dit, mon mari est bien gros, puis c'est un gros géant, et puis ils vont vous manger ! Allez-vous en !»\r\n« Oh non, mémère, vous êtes vieux. Puis, on va vous garder ! Vous avez les cheveux blancs déjà….puis, Annette, elle va vous aider à laver la vaisselle, tout ça. Et moi, je pourrais, je pourrais aider à...à votre géant! »\r\nÇa fait que..oh ben, elle dit que: « J’aime mieux que vous vous alliez, parce que, là, il est parti, » puis elle dit, « il va s’en venir. »  Puis elle dit, « s’il vous voit , il va vous manger ! » \r\nElle dit, « Je vais faire cuire la moitié d'un bœuf pour quand il s'en vient! » \r\nÇa fait que, ben… les petits, la petite fille, puis le petit gars Annette et Léo, \r\nPuis, ils disent « On va se cacher en dessous du lit, en haut. »  Ça fait qu'ils montent en haut,puis il va se cacher en dessous du lit.\r\nLe géant arrive, :« (snif ! snif !) quan !, quan ! , ça sent la viande fraîche (snif ! snif !) quan! , quan !, ça sent la viande fraîche ! » \r\nSa femme, elle dit:« Ferme-toi donc!»  Elle dit: « c'est ta viande que t'as pas fait cuire que je suis en train de faire cuire ! » \r\nPuis il était là : «(snif ! snif !) ça sent la viande fraîche…» , ça  fait qu'il s'en va pour monter en haut…. « (snif ! snif !)ça sent la viande fraîche ! » Puis, il monte:« Un, deux, trois. J'y vais ! » \r\nPuis, il recommence « (snif ! snif ! ) ça sent la viande fraîche…(snif ! snif !)Trois, quatre, j'y vais. Un, deux, trois, je monte ! » \r\nPuis les petits enfants, ça grouillaient  par en dessous du lit, ils étaient bien tranquilles.  Toujours ben, il se baisse la tête, le géant, puis il aperçoit ces deux petits enfants. Il les sort de là, il les amène en bas. Puis ils se mettent en alentour de la vieille, la vieille géant: « Ah, mangez-nous pas, on va vous aider ! Je vais vous aider Maman, je vais vous aider maman. Je vais ramasser du bois pour mettre au four. Ma petite sœur, elle va aider à memère à laver la vaisselle puis à essuyer la vaisselle. »\r\nÇa fait que là, la maman, elle était en train de boulanger du pain. Puis, Annette, elle dit « Maman, je vais vous aider à apporter le pain au four. Puis le petit gars va mettre du bois au four » Puis, le four, c’était un gros gros four, un gros, puis ça prenait gros gros du bois pour chauffer ça. \r\nPuis, le petit gars amène à du bois\r\nPuis, Léo, il dit à sa petite soeur, il dit: « Quand elle va ouvrir la porte pour mettre du bois dans la poêle , il dit, on va la pousser dedans ! »\r\nEt puis, Léo emmenait du bois et puis la petite fille charriait le pain pour mettre dedans le four. Puis là, la vieille, elle faisait  un gros feu avec du gros bois pour chauffer son pain. Quand que le feu était ben pris, elle regarde pour voir  s'il n'y avait pas de bois. Le petit gars pousse la vieille dedans et puis, il ferme la porte. Et pis, toujours ben, il s'en va à la maison et le gros géant et le gros géant s'en vient et puis,  puis il demande aux petites-enfants où qu'est-ce que sa femme était…. Alors il dit: « Elle est partie où? »\r\n« Dans le bois.»  Et puis, il dit:«Savez-vous, demain, c'est dimanche, il dit je vais vous “shaver”.» Il dit: «Assoyez-vous là, pépère,» Léo, il dit ça, «Je vais vous “shaver”. »\r\nÇa fait que le pépère, il s’assied, et le petit gars, il commence à le “shaver”, le géant. Puis “shave” sur un bord, puis “shave” sur l’autre bord. Puis il lui dit: «Vous commencez à regarder beau, pépère ! »\r\nPuis il “shave”, puis il “shave”.« Levez-vous votre cou. Vous en avez dessous du cou là! »\r\nÇa fait que quand il a levé son cou pour shaver.. il  coupe le cou ! Bon. Ça fait que là, là, là, la vieille était brûlée et le vieux était mort. Alors, là, les petits enfants, là, ils étaient contents. Ils on dit: «Là, on va avoir une bonne petite maison, on va avoir du pain à manger, on va avoir de la viande à manger…. » \r\nLà…c'est la finition de l’histoire. Là j’ai dit « mes petits enfants, allez vous coucher à c't heure, il est sur neuf heures. Allez-vous-en là puis disiez votre prière avant de vous coucher ! » \r\nBon, ben, c’est la finition, ça ! \r\n\r","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248#t=346.0,832.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/transcript/68396/annotation/4","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e Mme. Plamondon:\u003c/strong\u003e Maman, elle, ça s'en fait des années, puis des années. Et puis, quand on voulait aller jouer dehors le soir, maman, elle disait « rentrez à la maison, elle dit, les loups-garous, ils vont venir à soir là », elle disait. « Il y en a un… Les loups-garous roulent sur la croûte de neige là et ça se promènent là… Elle dit vous êtes mieux de rentrer à la maison » Puis, durant ça, c’est des histoires d’hiver, les loups-garous, ça roulent dessus la neige ça !\r\nPuis durant les étés, maman elle nous contait elle des fiffolets. Elle disait, « vous irez dans le bois là et le bois, il est plein de ça. Puis quand ils lèvent leur ailes, ça fait crick ! crack ! crick ! crack !, puis ça fait faire un petit feu » . Puis elle dit « on va dans le bois puis c’est tout… à petit feu, ça. Puis elle dit , s’il y en a qui vont dedans vos cheveux ou sur vous autres, ça pince ! » elle dit.\r\nÇa fait qu’attendez-vous que nous autres, on n’y allait pas dedans le bois ! (rire) Ça fait que c’est des affaires de même que, maman, mon Dieu, que maman nous contait, nous contait. Quand on était ben tannants, pour nous faire peur là ou pour qu’on soit tranquilles il fallait qu,elle nous conte des bonne peurs, oui. \r\n\r","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248#t=832.0,932.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/transcript/68396/annotation/5","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e00:\u003c/strong\u003e Mme Plamondon (Chantant): Nous avons élu Laurier au fédéral, nous avons élu Coen au provincial.\r\nDe cette manière, mes frères, nous aurons le pouvoir sur toute l'étendue du territoire.\r\nMonsieur Henri a dit que c'est bien réussi, la ville de Montréal sera toute libérale.\r\nMonsieur Henri a dit que c'est bien réussi, nous aurons le pouvoir sur toute l'étendue du territoire. Nous avons élu Laurier au fédéral, nous avons élu Coen au provincial.\r\nDe cette manière, mes frères, nous aurons le pouvoir sur toute l'étendue du territoire.\r\n\rMme Plamondon: Madame Gérard, on a gagné nos élections.\r\nRaymond Ménard: Oui, good, good, good \r\nMme Plamondon: On s'appelle ça. Et puis auparavant, le voisin savait qu'ils ont perdu ça des bleus. Et puis ça c'est super, on peut le dire. Le ciel, il est bleu, l'enfer, elle est rouge. Parce qu'on va gagner, quand ceux-là vont être dedans l’enfer\r\nRaymond Ménard: Oh boy!","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248#t=932.0,1013.832"}]},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/index/84244","type":"AnnotationPage","label":{"en":["Entrevue avec Aurore Plamondon 06-29-2024 20:14 [Index]"]},"items":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/index/84244/annotation/6","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Introduction","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248#t=0.0,46.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/index/84244/annotation/7","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"La Tasse des Fraises","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248#t=46.0,346.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/index/84244/annotation/8","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Le gros géant","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248#t=346.0,832.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/index/84244/annotation/9","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Peurs d'autrefois","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248#t=832.0,932.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248/index/84244/annotation/10","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Une chanson","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130025/file/243248#t=932.0"}]}]}]}