{"@context":"http://iiif.io/api/presentation/3/context.json","id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/iiif/hh6c24sc50/manifest","type":"Manifest","label":{"en":["Entrevue avec Lucien Morin"]},"logo":"https://d9jk7wjtjpu5g.cloudfront.net/organizations/logo_images/000/000/128/original/UA_Logo_WHT_RGB_%281%29.png?1725471982","metadata":[{"label":{"en":["Rights Statement"]},"value":{"en":["In copyright. Open for educational and research purposes."]}},{"label":{"en":["Agent"]},"value":{"en":["Héritage Franco-albertain (Creator)","Morin, Lucien (Interviewee)","Ménard, Raymonde (Interviewer)"]}},{"label":{"en":["Date"]},"value":{"en":["1981-06-19 (created)"]}},{"label":{"en":["Coverage"]},"value":{"en":["Normandeau (spatial)","Vergreville (spatial)","Breynat (spatial)","Plamondon (spatial)","St Albert (spatial)","Montreal (spatial)","Vegreville (spatial)","Brosseau (spatial)","1912-1981 (temporal)"]}},{"label":{"en":["Language"]},"value":{"en":["French"]}},{"label":{"en":["Description"]},"value":{"en":["Lucien Morin shares the story of his family's arrival in Normandeau as well as the development of their farm over the years. He also shares a song from his childhood.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eLucien Morin raconte l'arrivée de sa famille à Normandeau ainsi que la dévelopment de leur ferme au cours des années. Il chante une chanson de son enfance. (General)"]}},{"label":{"en":["Format"]},"value":{"en":["1 audio file; mp3"]}},{"label":{"en":["Relation"]},"value":{"en":["\u003ca href=\"https://discoverarchives.library.ualberta.ca/index.php/heritage-fonds\"\u003eHéritage Franco-albertain fonds - University of Alberta Archives\u003c/a\u003e"]}},{"label":{"en":["Subject"]},"value":{"en":["Franco-Albertans (topical)","Homestead (topical)","Farm equipment (topical)","Farm machinery (topical)","Hunting (topical)","Folk song (topical)"]}},{"label":{"en":["Type"]},"value":{"en":["Interview"]}},{"label":{"en":["Note"]},"value":{"en":["Material is presented as originally created; it may contain outdated cultural descriptions and potentially offensive content.\n\nCe matériel est présenté comme elle avait été originalement créé ; il se peut qu'il contienne des descriptions culturelles dépassées et des contenus qui pourront être offensifs. (General)"]}},{"label":{"en":["Idenitifier"]},"value":{"en":["UAA-2019-046-HERI-113 (local)"]}},{"label":{"en":["Event Location"]},"value":{"en":["Plamondon, Alberta, Canada"]}}],"summary":{"en":["Lucien Morin shares the story of his family's arrival in Normandeau as well as the development of their farm over the years. He also shares a song from his childhood.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eLucien Morin raconte l'arrivée de sa famille à Normandeau ainsi que la dévelopment de leur ferme au cours des années. Il chante une chanson de son enfance."]},"requiredStatement":{"label":{"en":["Attribution"]},"value":{"en":["In copyright. Open for educational and research purposes."]}},"provider":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/aboutus","type":"Agent","label":{"en":["University of Alberta Library"]},"homepage":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/","type":"Text","label":{"en":["University of Alberta Library"]},"format":"text/html"}],"logo":[{"id":"https://d9jk7wjtjpu5g.cloudfront.net/organizations/logo_images/000/000/128/original/UA_Logo_WHT_RGB_%281%29.png?1725471982","type":"Image"}]}],"thumbnail":[{"id":"https://d9jk7wjtjpu5g.cloudfront.net/public/images/audio-default.png","type":"Image","format":"image/png"}],"items":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259","type":"Canvas","label":{"en":["Media File 1 of 1 - UAA-2019-046-HERI-113.mp3"]},"duration":1138.93878,"width":640,"height":40,"thumbnail":[{"id":"https://d9jk7wjtjpu5g.cloudfront.net/public/images/audio-default.png","type":"Image","format":"image/png"}],"items":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/content/1","type":"AnnotationPage","items":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/content/1/annotation/1","type":"Annotation","motivation":"painting","body":{"id":"https://aviary-p-ualberta.s3.wasabisys.com/collection_resource_files/resource_files/000/243/259/original/UAA-2019-046-HERI-113.mp3?1719344853","type":"Audio","format":"audio/mpeg","duration":1138.93878,"width":640,"height":40},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259","metadata":[]}]}],"annotations":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/transcript/68364","type":"AnnotationPage","label":{"en":["UAA-2019-046-HERI-113_transcript [Transcript]"]},"items":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/transcript/68364/annotation/1","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e\r\n\r\n\r\n00:\u003c/strong\u003e Rech. : Cette entrevue avec M. Lucien Morin de Breynat est dirigée par Raymond Menard de la part du projet Héritage Franco-Albertain et est enregistrée juin le 19 1981 à la résidence de M. Morin à Breynat.\r\n\r\r","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=0.0,24.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/transcript/68364/annotation/2","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e\r\n\r\n\r\n00:\u003c/strong\u003e Inf. : Oui, décembre 21, Ulric pis René venaient à l'école avec moi à Normandeau. Puis René, lui, rendu au mois de mars, il a arrêté de venir à l'école à Normandeau. Il restait sur deux terres à ce temps là, St.Albert. Il restait chez St.Albert.  Et Ulric, lui, il est venu à l’école jusqu'à ce que temps que l'école finisse en 21, jusqu'à la fin de juin.\r\n\r\rRech.: Quelle sorte d’école que c’était ça ? \r\n\r\rInf.: Huh? \r\n\r\rRech.: Quelle sorte d’école?\r\n\r\rInf.: Une petite école de campagne. Ben, l'école se faisait dans la sacristie qu'on appelle. C’était grand comme ça de même, le bout en arrière de l'église là, le presbytère là. La sacristie là. C'est la-dedans que l'école se faisait dans ce temps-là. Et puis en 1923, c'était pareil. L'école se faisait dans l'église en 1923.\r\n\r\rRech.: C’est qui qui enseignait l'école? \r\n\r\rInf.: Georges St-Arnaud. Dans… Dans l'automne 23 à 24. Et au commencement, quandque la première école a ouvert à Normandeau en 1919, c'était Marie-Ange Rochon. C'est la mère de Lionel Vincent, qui travaille au \"liquor store\" aujourd'hui là. Tu connais Lionel? C'était sa mère qui enseignait à l'école.\r\n\r\rRech.: Combien d'élèves que vous étiez?\r\n\r\rInf.: Ohh… On était vingt-deux, vingt-deux… disons. Trois, Lessard, moi, Jos, Albert, ça fait cinq. Deux petites Chaliers, ça fait sept. Berthe et Yolande Lamoureux, ça fait neuf. C'était en 1920. Ça fait neuf.\r\n\r\r","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=24.0,151.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/transcript/68364/annotation/3","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e\r\n\r\n\r\n00:\u003c/strong\u003e Rech.: À Normandeau, aviez-vous une église là?\r\n\r\rInf.: Oui, ben elle est fermée à c't'heure ... depuis sept ou huit ans, c’était fermée, là. C’est fermé cet affaire là.\r\n\r\rRech.: C'était une mission?\r\n\r\rInf.: Non… Non, mais quandque la petite place s'est ouverte, pis ils ont donné le nom, ils ont baptisé la place Normandeau, parce que c'était des Normandeau, pis le curé de Normandeau, je pense. Je pense que les Ménards ne l'ont pas eu Normandeau. Eux-autres, ils sont venus à une messe la, puis ils ont fait une assemblée, en 1914, je pense, pour baptiser la place, pour donner un nom à la place. Ils y ont donné le nom de Normandeau. Il fallait bien construire une église pour commencer.\r\n\r\rRech.: Vous étiez surtout des Français là, eh?\r\n\r\rlnf.: Oui, et c'était tous des Canadiens dans ce temps-là.\r\n\r\rRech.: Qui venait du Québec avant?\r\n\r\rInf.: Hein?\r\n\r\rRech.: Vous veniez du Québec, eh?\r\n\r","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=151.0,215.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/transcript/68364/annotation/4","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e\r\n\r\n\r\n00:\u003c/strong\u003e Inf.: Ah, oui. Ah oui. Chez-nous, ils sont partis de Montréal puis ils sont venus se planter sur le\r\n\"homestead\". Oui, mon père, il a \"homesteader\" en 1913. Puis en 1914, ben, il a fait du bois, a fait scier au moulin à scie qu 'y avait la dans le temps. Puis il a travaillé autour de Chipman, sur des élévateurs. À bâtir des élévateurs. Warwick, Chipman, autour de Vegreville là. Et puis dans l'hiver de 1915, il est retourné à Montréal. Ils ont tout paqueté ce qu'ils avaient puis ils sont montés sur le train, jusqu à Vegreville. Les chars… Les chars se rendaient pas à Edmonton. Ils sont monté jusqu’à Vegreville. Là à Vegreville, ils sont montés en voiture jusqu'à Normandeau. Ça a pris une grosse semaine. Quand qu’ils ont traversé, y avait le \"ferry\" à Brosseau dans le temps, au nord de Two Hills. À Brosseau, une ville au nord de Two Hills. Il y avait le \"ferry\" là. Je me rappelle pas directement quand qu’ils ont traversé le \"ferry\", mais ils ont tout traversé la rivière à cette bord-ici. Je me rappelle qu’ils ont mangé et qu’ils ont fait un petit feu au côté de la \"wagon\" là, puis ils ont fait cuire des œufs dans la poêlonne là. C'était dans le mois d'avril, ça je me rappelle de ça. J'avais pas encore trois ans. Mmhmm…\r\n\r\rRech.:  Ça a dû être difficile, ce voyage là? \r\n\r\rInf.: Je me rappelle de ça, oui, de temps en temps au voiture… Puis de temps en temps… Mes frères étaient plus grands, eux-autres, dix-huit, dix-neuf, vingt ans. Ils marchaient en arrière de la voiture pour se dégourdir. Ça bain… La boite à \"wagon\" était pas mal pleine. Il y avait des valises, c'était la principale qu'il y avait. Tout ce qu'ils avaient de besoin de tout pour … voit-tu… l'arrivée. \r\nPuis là, bien, au bout du de quelques temps, après quelques jours, mon père est retourné chercher du ménage à Vegreville où il a mis tout le ménage. Il a fait plusieurs voyages à Vegreville, parce que dans ce temps-là, il n'y avait pas de chemins. C'était rien que des “trails” le long des \"sloughs\".Tout ça… Il fallait traverser des \"sloughs\"et tout ça, c'était gros de la misère dans ce temps-là. Dans ce temps-là, ça se trouvait loin dans le nord, ça, Lac La Biche et Normandeau. \r\n\r","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=215.0,366.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/transcript/68364/annotation/5","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e\r\n\r\n\r\n00:\u003c/strong\u003e Oui… Ah oui. Ça fait que la première année 1915, je m'en rappelle pas beaucoup sur “l' homestead”. Je m'en rappelle 1916, 17, 18, je m'en rappelle de ces années-là. En masse ! Oui, mon père tuait du canard où il y avait un petit lac la là, en arrière de l'écurie comme on dit. Il y avait un lac à peu près trente-cinq à quarante acres. \r\nMon père, il tuait du canard, l'automne, la couche de prairie, la patrie. Des fois, il tirait du canard le printemps et il trouvait un petit canard soudain. Dans ce temps-là, tout le monde il fallait qui sauve leur vie avec de la viande sauvage. Ah oui, ah oui, y avait pas de \"moose\" dans ce temps-là. Y avait pas de chasse comme y en a aujourd'hui. Les \"mooses\" ça c’était.. C’était râre. Je me rappelle, un longtemps passé, y en avait pas dans le pays, des “mooses”, des castors, des chevreuillets. Ce n'est pas les premières années à Normandeau, c'est un truc que je vous ai dit avant qu'il commence à suivre un chevreuil, de temps en temps, quelqu'un tuent chevreuil. Mais chez nous, on ne l'a jamais tué.\r\n\r\rRech.: Est-ce que vous aviez des magasins?\r\n\r\rInf.: Oui, ben, y avait que chez Vincent, il y avait un petit magasin là. Donc, ils ont partis ça en 1916, ce magazin là. Ils ont tenu magasin jusqu’en 1923. Le défricheur avait pris un petit magasin ici vers 1919. Puis, il a eu un petit magasin lui-aussi jusqu’en 22, 1922. Je souviens qu’on avait deux petits magasins. Oui, c’était pas de gros magasins, je te le dis. Mais ça accommodait le monde toujours, c’est la principale des choses. \r\n\r","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=366.0,507.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/transcript/68364/annotation/6","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e\r\n\r\n\r\n00:\u003c/strong\u003e Rech.: Les temps étaient durs. Est-ce qu’il avait de la machinerie? \r\n\rInf.: Eh?\r\n\rRech.: Est-ce qu’il y avait de la machinerie pour …\r\n\rInf.: Non, rien qu’une petite charrue à machine…la première année, puis là, mon père, il en a acheté une autre. Rien qu’une petite charrue à machine à manchons. Puis, il fallait labourer avec deux petites chevaux là-dessus. À pied dessus. Oui, ils se sont servi de ça pendant plusieurs années. Pour casser de la terre. Pour casser bien tout comme ça. Pour commencer, oui, ça allait pas vite.\r\n\r\rAh ben, c'est comme ça que le monde arracha dans ce temps-là. Pis, le monde ne se plaignait pas, c’était la vie et tout le monde était heureux. Les gages, y en avait pas. Deux piastres, deux piastres et demi par jour. Dans ce temps-là. Ben oui, tout le monde était heureux. Quand même, tout le monde était pauvre. Il fallait suivre, on pouvait pas faire autrement, que de vivre suivant comment ce que c’était la routine. \r\n\r\rAh oui, je me rappelle de mon enfance, que de la manière que ça marchait, ça. Ah oui, je me rappelle de tout, mais c'est trop long à raconter. Il n’est pas nécessaire de tout aller en détail sur tout. Mais ça, c'est un… c’est un “speech” qu’il faudrait préparer d’avance. Préparer ça, c’est malaisé, puis moi, ben à c’t’heure, à mon âge, d’écrire la fait à ça, pour dire décrire de quoi là, tel année, tel choses d'arriver, je me souviens que mes parents faisaient ça. \r\n\r\rBen en 1916, je me rappelle que mon père a coupé le petit peu de grain, le petit récolte qu’il avait. À peu près quatre rases. Tout à la main, tout au chevalier. Un chevalier qu’il avait fait lui-même. Ça je me rappelle de ça, ah oui. 1916, tout au chevalier.\r\n\r\rJe me rappelle, mon père avait fait une petite herse de bois. Ça, ça devait être en printemps de 1916, je pense.  Une petite herse de bois avec des dents de fer. Il s’en est servi plusieurs années de cette herse-là. Ah, jusqu’en 1922. Pis en 1915, il a acheté un moulin à faucher, de seconde main du vieux Lamoureux et il s’en est servi de cet moulin là jusqu’en 1934, 1935, j’cré bien. \r\n\r\rPuis en 1917 ou 18, il avait acheté un petit râteau à foin simple, rien qu’un cheval là. Ça, on s’en est servi pour ratler le foin, de ce râteau là jusqu’en, oh… 1938-39, j’cré ben. Là, moi j’en ai acheté un en fer, un peut plus large. Mon père est arrivé sur “homestead” avec trois “caillouses”, trois petites chevaux, trois “caillouses”. Il y a une jument qui a “poussiné” une belle génisse noire. Ça fait, quandque la pouliche a eu trois ans, ça faisait quatre chevaux.\r\n\r\rIls ont commencé avec pas grand’chose. Ça se dit que tout le monde était pareil dans ce temps là. Ça a commencé à tirer le diable par la queue avec pas grand chose sur le “homestead”, le monde avait pas d'argent pour acheter des machines avant qu’ils commence. Ça a pris plusieurs années avant qu’ils peuvent acheter des charrues à deux oreilles, des “binders” . Je me rappelle le premier qui a coupé le grain au “binder” à Normandeau, c’était un nommé Rickson. Je l’ai vu couper le grain de ses “binders” avec deux “binders”. Ça se fait dans l’automne, 17 ou 18. Chez-nous, on as acheté le premier “binder”, un binder de seconde main en 1922. \r\nEt on s’en est servi jusqu’en 1926. Là, en 27, ils ont acheté un binder de “Massey Harris”, neuf. Mon père semait à la main toutes ses années-là. Une année, bien, je me rappelle en 1920 , il avait loué une « drill ». Des Gibeaux à Normandeau. Il y avait pas grand chose à semer, il y avait une quinzaine d’âcres. Il avait loué une petite « drill » avec trois chevaux dessus. A part de ça, mon père a semé tout temps à la main, tous les printemps. Puis en 1922, ils ont acheté une petite drill Massey Harris, ça semait pieds de large. Ça, ça était la première machine que chez-nous on a été capable d’acheter. Ensuite avec les années, bien, on a acheté un autre moulin à faucher en 1935 et un binder là en 1927. \r\n\r\rMoi puis mon père, en 1939, on avait acheté un vieux tracteur John Deere. Il a donné un gros service, ce binder-là. Ce tracteur-là je veut dire. On a fait gros de l’ouvrage avec ça.\r\nC’est le premier tracteur qui a rentré dans Normandeau. Les autres habitants ont fait entré des tracteurs à Normandeau en 1941, 42. Dans ces années-là. Avant ça, bien, le monde avait rien que quelques machines à chevaux comme ça. Je te le dis qu’ils cultivaient comme ils pouvaient. \r","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=507.0,870.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/transcript/68364/annotation/7","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e\r\n\r\n\r\n00:\u003c/strong\u003e Oui, puis le monde, il allait à la chasse. Dans ce temps là les lièvres étaient bons. Tout le monde tuait du lièvre. En fait ma mère fesait une gros rôti de lièvre, poule de prairie, la perdrix, oui du canard. Bien beau rôti là, c’était bien bon à manger là. On avait aussi du porc frais. On tuait des cochons chez-nous, on tuait des cochons de temps en temps. On avait du cochon à rôti, oui.. Les premières années, bien, chez nous, on tuait pas de boeuf. Le première boeuf qu'on a tuée, c’était dans l’hiver de 1923. Premier boeuf qu’ils ont tué. Ben oui, dans ce temps-là, le monde avait rien, pis ils avaient toute la chasse.  Oui, c'était bon, vivre à la chasse aussi. Tout le monde tirait du fusil. On entendait tirer du fusil partout, les autres hommes. Oui, c'était pareil partout. ","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=870.0,929.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/transcript/68364/annotation/8","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e\r\n\r\n\r\n00:\u003c/strong\u003e Oui, je me rappelle. Ma mère faisait la tricotage nécessaire pour chez nous. Tricotait des bords, des mitaines. Pour moi aussi, tu disais, oui, je me rappelle. Elle faisait la tricot en passait, là. Elle chantait toutes sortes de choses, là. Des fois, elle chantait, là.\r\n\r\n\rMaman, vous ne savez donc pas\r\nComment font ceux qui en ont pas?\r\nJe saisais que dans ma concert\r\nJ'achèterais pas la pincette\r\nUn petit couteau, une petite cuillère\r\nUne bâtagère et un pot à l'eau\r\n\r\r\nElle chantait toutes sortes de chansons de mêmes quand elle tricotait en répartissant. Ah oui, bien, on s’habillait du mieux qu’on pouvait, qu’on pouvait acheter. Elle faisait venir le plus nécessaire de chez Eaton dans ce temps-là,  à Winnipeg. C'était le seul moyen de s'arracher, oui.","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=929.0,989.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/transcript/68364/annotation/9","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e\r\n\r\n\r\n00:\u003c/strong\u003e Rech.: Monsieur Lucien Morin va maintenant nous chanter une de ses petites chansons qu’il a apprises quand il était très jeune.\r\n\rInf.: \"Ma fille, attendons a demain, nous n'avons pas assez d’argent...( ... )\"\r\n\r\rC’est tout de ça que je me rappelle que ma mère chantait quand elle tricotait. Elle chantait bien tout autres choses, mais c’est tout que je me rapelle de ce chanson là. Je me rapelle de bien\r\nd'autres choses quand je chantais, et tout. oui, mais oui la tricotage, la … tout ça.\n\r\r","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=989.0,1056.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/transcript/68364/annotation/10","type":"Annotation","motivation":"transcribing","body":{"type":"TextualBody","value":"\u003cstrong\u003e\r\n\r\n\r\n00:\u003c/strong\u003e Il y avait un moulin à scie aussi à Normandeau en 1916. Il servait à bien gros du monde. Il a scieé du bois et fait du bardeau pour tout les habitants de Normandeau. Ben, on en vendait aussi. Ça a gros aidé puis ça faisait de l’ouvrage. J’ai un de mes frères qui  qui a travaillé pas mal de ce moulin-ci là, quand j'étais jeune. Avant qu'il soit appelé pour la guerre, ah ça c’était pas drôle, il a fallu qu'il s'enrôle pour la guerre, en 1917. Il a été appelé puis a été forcé de partir. Ça, ça a été dur sur ma mère. Oui, je me rappelle de ça. Je me rappelle pas comment longtemps il est parti. Presqu’une an je crois. À un moment donné, il a reçu. Ben là, c’était une grosse réjouissance de le voir résoudre. Oh je me rappelle tout ce qui se parlait pour la guerre à ce temps-là, les enroulements, les ceux qui s'enroulent volontiers. C'était pas drôle ça, être forcé d'aller à la guerre. Ah… Ça me rappelle pas mal de tout mais c'est trop loin qu'on dit, Ouais.","format":"text/plain"},"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=1056.0,1138.93878"}]},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/index/84308","type":"AnnotationPage","label":{"en":["Entrevue avec Lucien Morin 07-05-2024 20:16 [Index]"]},"items":[{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/index/84308/annotation/11","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Introduction","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=0.0,24.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/index/84308/annotation/12","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"École","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=24.0,151.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/index/84308/annotation/13","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Religion","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=151.0,215.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/index/84308/annotation/14","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Pionniers","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=215.0,366.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/index/84308/annotation/15","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Alimentation, Chasse et Pêche, Magasin","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=366.0,507.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/index/84308/annotation/16","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Machines agricoles, Agriculture","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=507.0,870.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/index/84308/annotation/17","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Alimentation, Chasse","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=870.0,929.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/index/84308/annotation/18","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Tricot et Chanson","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=929.0,989.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/index/84308/annotation/19","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Chanson : Dans tous les Cantons","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=989.0,1056.0"},{"id":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259/index/84308/annotation/20","type":"Annotation","motivation":"supplementing","body":[{"type":"TextualBody","value":"Machines agricoles, la guerre","format":"text/plain","label":{"en":["Title"]}}],"target":"https://ualberta.aviaryplatform.com/collections/1766/collection_resources/130032/file/243259#t=1056.0"}]}]}]}